Từ xiên nghe giang hồ bỏ mẹTrong Nam gọi cá viên chiên, ngoài Bắc là xiên bẩn.
Hôm bữa Michelin nó ghi tiếng Anh mà thấy ngu người luôn.
![]()
Cá viên chiên, xiên que, bọn bắc kỳ chơi hẳn xiên bẩn nghe bần nông vclTrong Nam gọi cá viên chiên, ngoài Bắc là xiên bẩn.
Hôm bữa Michelin nó ghi tiếng Anh mà thấy ngu người luôn.
![]()
Đụ má cười ỉa :vTrong Nam gọi cá viên chiên, ngoài Bắc là xiên bẩn.
Hôm bữa Michelin nó ghi tiếng Anh mà thấy ngu người luôn.
![]()
mày ngu thật àCá viên chiên là từ gốc Tàu Hongkong gọi Xiên Pẩn cho nó có tinh thần dân tộc, ghét hàng Đại Háng.
Tởm hay không không quan trọngmày ngu thật à
viên cá bột chiên lên thì gọi cá viên chiên chứ gọi gì
gọi xiên bẩn nghe nó tởm bỏ mẹ
Dân nake hay bake đều thế cả.đầy ra
chung cư tao dân nak ở đầy mà lúc ra khu sân chơi toàn " bố, chăn, thìa" này
dân nak nhìn chung đéo có ý thức giữ bản sắc nên cực dễ bị đồng hóa văn hóa
Đéo biết từ bao giờ từ sài thay cho từ xài,chắc từ bọn chó rao điện thoại mà ra.Dân nake hay bake đều thế cả.
Giờ bắc nó xài từ nake đầy, ví như:
“xài đồ…” thay cho “dùng đồ”
“Tụi mày” thay cho “bọn mày”
“Đụ” thay “địt”
“Kẹt xe” thay cho “tắc đường”… nhiều lắm
tao thì thấy mấy tha8ng2ban5 dân bak của tao dùng mấy từ nhưDân nake hay bake đều thế cả.
Giờ bắc nó xài từ nake đầy, ví như:
“xài đồ…” thay cho “dùng đồ”
“Tụi mày” thay cho “bọn mày”
“Đụ” thay “địt”
“Kẹt xe” thay cho “tắc đường”… nhiều lắm
Giờ nhiều từ của người Nam đang đồng hoá ra Bắc, trở thành rất thường dùng như:Dân nake hay bake đều thế cả.
Giờ bắc nó xài từ nake đầy, ví như:
“xài đồ…” thay cho “dùng đồ”
“Tụi mày” thay cho “bọn mày”
“Đụ” thay “địt”
“Kẹt xe” thay cho “tắc đường”… nhiều lắm
Mày ko thấy từ nhậu nói nó gọn hơn àGiờ nhiều từ của người Nam đang đồng hoá ra Bắc, trở thành rất thường dùng như:
Uống bia rượu -> Nhậu
Cốc -> Ly
Nghìn -> Ngàn
Trong Nam gọi là ly bia, ly rượu. Ngoài Bắc gọi là cốc bia cốc rượu. Mày ở trên trời rơi xuống hay mày ở miền đéo nào mà ko biết vậy?Mày ko thấy từ nhậu nói nó gọn hơn à
Cốc là cốc, ly là ly, 2 cái khác nhau, cái này mày bị ngáo à?
Nghìn => ngàn, cái này ở bắc éo thấy ai dùng mấy. M ảo ra à
Mày ở xó nào, biết đéo gì mà nói. Miền Bắc gọi cốc bia (cốc to khi uống bia hơi), chén, cốc rượu có thể gọi cả 2 (chén hạt mít, cốc nhỏ khi uống rượu), ly rượu (trường hợp này là cái ly uống rượu ngoại hoặc vang). Mỗi trường hợp 1 cách gọi, đéo ai đang uống bia hơi mà bảo ly bia cả, cũng đéo ai uống chén/cốc mà bảo ly rượu cả.Trong Nam gọi là ly bia, ly rượu. Ngoài Bắc gọi là cốc bia cốc rượu. Mày ở trên trời rơi xuống hay mày ở miền đéo nào mà ko biết vậy?
Trong Nam gọi cá viên chiên, ngoài Bắc là xiên bẩn.
Hôm bữa Michelin nó ghi tiếng Anh mà thấy ngu người luôn.
![]()
Mày ở Bắc đúng ko?Mày ở xó nào, biết đéo gì mà nói. Miền Bắc gọi cốc bia (cốc to khi uống bia hơi), chén, cốc rượu có thể gọi cả 2 (chén hạt mít, cốc nhỏ khi uống rượu), ly rượu (trường hợp này là cái ly uống rượu ngoại hoặc vang). Mỗi trường hợp 1 cách gọi, đéo ai đang uống bia hơi mà bảo ly bia cả, cũng đéo ai uống chén/cốc mà bảo ly rượu cả.
Giờ ra quán cafe hay gọi "Cho anh ly cafe đen đá" hoặc "Cho ly nước cam". Ngày xưa thường gọi là "Cốc cafe đen đá" hoặc "Cốc nước cam".Mày ở Bắc đúng ko?
Mày bú ziệu tây thì mày bú bằng chén hạt mít hay bằng cốc bia??? Trong Nam nó gọi tất là ly, còn chén thì chỉ có cái chén ăn cơm thôi.
![]()
Còn cái này ngoài bắc gọi là cốc, trong Nam gọi là ly.
Ngoài Bắc xưa giờ chỉ gọi cái này là cái ly thôi nè
![]()
Ý thằng bullcho nói là giờ mấy cái cốc, cái chén uống rượu hay uống bia như hình đầu tiên tao gửi thì giờ ngoài bắc nó gọi bằng ly nhiều lắm. Chỉ có mày đéo biết thôi còn ai cũng thấy có mà đầy.
Ví như tao bake ở nake thì do quen miệng nên về bake tao gọi bằng ly chứ thỉnh thoảng mới nhớ ra thì mới kêu bằng cốc thôi.
Tóm lại đồ đựng nước hay bia rượu dù to hay nhỏ để uống trực tiếp trong nam gọi tất bằng ly. Ly nước, ly bia, ly rượu, ly cafe sinh tố…
Giờ ngoài bắc cũng nhiều người gọi theo như thế chứ đéo phân biệt cái nào để uống bia uống rượu hay uống nước