Ngồi ngẫm lại mới thấy bọn bake nghĩ ra nhiều từ hay mà trong nam đéo có

Trong Nam gọi cá viên chiên, ngoài Bắc là xiên bẩn.

Hôm bữa Michelin nó ghi tiếng Anh mà thấy ngu người luôn.

352373422_236166275801782_3122578814469881581_n.jpg
 
Cá viên chiên là từ gốc Tàu Hongkong gọi Xiên Pẩn cho nó có tinh thần dân tộc, ghét hàng Đại Háng.
 
mày ngu thật à :))

viên cá bột chiên lên thì gọi cá viên chiên chứ gọi gì

gọi xiên bẩn nghe nó tởm bỏ mẹ
Tởm hay không không quan trọng
Quan trọng nà tinh thần yêu lước lồng làn, quyết đéo dùng cùng tên với thàng đại háng.
 
đầy ra

chung cư tao dân nak ở đầy mà lúc ra khu sân chơi toàn " bố, chăn, thìa" này

dân nak nhìn chung đéo có ý thức giữ bản sắc nên cực dễ bị đồng hóa văn hóa
Dân nake hay bake đều thế cả.
Giờ bắc nó xài từ nake đầy, ví như:
“xài đồ…” thay cho “dùng đồ”
“Tụi mày” thay cho “bọn mày”
“Đụ” thay “địt”
“Kẹt xe” thay cho “tắc đường”… nhiều lắm
 
Dân nake hay bake đều thế cả.
Giờ bắc nó xài từ nake đầy, ví như:
“xài đồ…” thay cho “dùng đồ”
“Tụi mày” thay cho “bọn mày”
“Đụ” thay “địt”
“Kẹt xe” thay cho “tắc đường”… nhiều lắm
Đéo biết từ bao giờ từ sài thay cho từ xài,chắc từ bọn chó rao điện thoại mà ra.
 
Dân nake hay bake đều thế cả.
Giờ bắc nó xài từ nake đầy, ví như:
“xài đồ…” thay cho “dùng đồ”
“Tụi mày” thay cho “bọn mày”
“Đụ” thay “địt”
“Kẹt xe” thay cho “tắc đường”… nhiều lắm
tao thì thấy mấy tha8ng2ban5 dân bak của tao dùng mấy từ như

"tào lao" thay vì "vớ vẩn"
"rảnh" thay vì " rỗi"

nhưng các từ chính để chỉ đồ vật hay con người như Bố Mẹ Chăn Thìa nó ko bị lai

dân nak thì dùng từ bak ở đủ các lĩnh vực
 
Dân nake hay bake đều thế cả.
Giờ bắc nó xài từ nake đầy, ví như:
“xài đồ…” thay cho “dùng đồ”
“Tụi mày” thay cho “bọn mày”
“Đụ” thay “địt”
“Kẹt xe” thay cho “tắc đường”… nhiều lắm
Giờ nhiều từ của người Nam đang đồng hoá ra Bắc, trở thành rất thường dùng như:

Uống bia rượu -> Nhậu
Cốc -> Ly
Nghìn -> Ngàn
 
Giờ nhiều từ của người Nam đang đồng hoá ra Bắc, trở thành rất thường dùng như:

Uống bia rượu -> Nhậu
Cốc -> Ly
Nghìn -> Ngàn
Mày ko thấy từ nhậu nói nó gọn hơn à
Cốc là cốc, ly là ly, 2 cái khác nhau, cái này mày bị ngáo à?
Nghìn => ngàn, cái này ở bắc éo thấy ai dùng mấy. M ảo ra à
 
Mày ko thấy từ nhậu nói nó gọn hơn à
Cốc là cốc, ly là ly, 2 cái khác nhau, cái này mày bị ngáo à?
Nghìn => ngàn, cái này ở bắc éo thấy ai dùng mấy. M ảo ra à
Trong Nam gọi là ly bia, ly rượu. Ngoài Bắc gọi là cốc bia cốc rượu. Mày ở trên trời rơi xuống hay mày ở miền đéo nào mà ko biết vậy?
 
Trong Nam gọi là ly bia, ly rượu. Ngoài Bắc gọi là cốc bia cốc rượu. Mày ở trên trời rơi xuống hay mày ở miền đéo nào mà ko biết vậy?
Mày ở xó nào, biết đéo gì mà nói. Miền Bắc gọi cốc bia (cốc to khi uống bia hơi), chén, cốc rượu có thể gọi cả 2 (chén hạt mít, cốc nhỏ khi uống rượu), ly rượu (trường hợp này là cái ly uống rượu ngoại hoặc vang). Mỗi trường hợp 1 cách gọi, đéo ai đang uống bia hơi mà bảo ly bia cả, cũng đéo ai uống chén/cốc mà bảo ly rượu cả.
 
Mày ở xó nào, biết đéo gì mà nói. Miền Bắc gọi cốc bia (cốc to khi uống bia hơi), chén, cốc rượu có thể gọi cả 2 (chén hạt mít, cốc nhỏ khi uống rượu), ly rượu (trường hợp này là cái ly uống rượu ngoại hoặc vang). Mỗi trường hợp 1 cách gọi, đéo ai đang uống bia hơi mà bảo ly bia cả, cũng đéo ai uống chén/cốc mà bảo ly rượu cả.
Mày ở Bắc đúng ko?
Mày bú ziệu tây thì mày bú bằng chén hạt mít hay bằng cốc bia??? Trong Nam nó gọi tất là ly, còn chén thì chỉ có cái chén ăn cơm thôi.

IMG_7836.jpg

Còn cái này ngoài bắc gọi là cốc, trong Nam gọi là ly.

Ngoài Bắc xưa giờ chỉ gọi cái này là cái ly thôi nè
IMG_7837.webp



Ý thằng bullcho nói là giờ mấy cái cốc, cái chén uống rượu hay uống bia như hình đầu tiên tao gửi thì giờ ngoài bắc nó gọi bằng ly nhiều lắm. Chỉ có mày đéo biết thôi còn ai cũng thấy có mà đầy.
Ví như tao bake ở nake thì do quen miệng nên về bake tao gọi bằng ly chứ thỉnh thoảng mới nhớ ra thì mới kêu bằng cốc thôi.

Tóm lại đồ đựng nước hay bia rượu dù to hay nhỏ để uống trực tiếp trong nam gọi tất bằng ly. Ly nước, ly bia, ly rượu, ly cafe sinh tố…
Giờ ngoài bắc cũng nhiều người gọi theo như thế chứ đéo phân biệt cái nào để uống bia uống rượu hay uống nước
 
Cũng tùy thôi, tk anh t người hà nội có con bồ người bình định về nhà nói "dậy", "đụ má","chén","ly", ... làm gia đình bạn bè ngoài đó bối rối
 
Tao tìm hiểu cái đồng hoá ngôn từ này.
Thật ra cái từ nào càng ngắn, đọc không bị mệt thì sẽ được ưu tiên thay thế cho từ vùng miền. Chứ hành động truyền bá, cưỡng ép thật sự không hiệu quả. :nosebleed:
Vd :
HCM = SG
địt = đụ
dùng = xài
cá viên chiên = xiên que
xe hơi = ô tô

Tụi mày thấy đó, vế trái luôn dài và khi đọc nghe rất mệt ( vì khi đọc không khí đi vào cuốn họng bị giữ lại ). Vế phải thì ngắn và đọc hơi ra rất dứt khoát khoẻ khoắn.
Thế nên việc đồng hoá ngôn từ sẽ dựa trên sự ngắn ngọn, dứt khoát, chứ không phải do truyền bá đâu
 
Mày ở Bắc đúng ko?
Mày bú ziệu tây thì mày bú bằng chén hạt mít hay bằng cốc bia??? Trong Nam nó gọi tất là ly, còn chén thì chỉ có cái chén ăn cơm thôi.

IMG_7836.jpg

Còn cái này ngoài bắc gọi là cốc, trong Nam gọi là ly.

Ngoài Bắc xưa giờ chỉ gọi cái này là cái ly thôi nè
IMG_7837.webp



Ý thằng bullcho nói là giờ mấy cái cốc, cái chén uống rượu hay uống bia như hình đầu tiên tao gửi thì giờ ngoài bắc nó gọi bằng ly nhiều lắm. Chỉ có mày đéo biết thôi còn ai cũng thấy có mà đầy.
Ví như tao bake ở nake thì do quen miệng nên về bake tao gọi bằng ly chứ thỉnh thoảng mới nhớ ra thì mới kêu bằng cốc thôi.

Tóm lại đồ đựng nước hay bia rượu dù to hay nhỏ để uống trực tiếp trong nam gọi tất bằng ly. Ly nước, ly bia, ly rượu, ly cafe sinh tố…
Giờ ngoài bắc cũng nhiều người gọi theo như thế chứ đéo phân biệt cái nào để uống bia uống rượu hay uống nước
Giờ ra quán cafe hay gọi "Cho anh ly cafe đen đá" hoặc "Cho ly nước cam". Ngày xưa thường gọi là "Cốc cafe đen đá" hoặc "Cốc nước cam".

Cái này có thể do tác động của mạng xã hội, giao lưu từ ngữ giữa các miền, thấy cái nào hợp lý, hay hơn thì dùng.

Từ "Ngàn" cũng thế. Giờ ít thấy bảo "Cho em mười nghìn xôi", thường là "Cho em mười ngàn xôi".
 

Có thể bạn quan tâm

Top