Má, dịch vụ này mà ở Đông Lào, tao tự tin là nhân viên top đầu luôn
Tám chuyện trên trời dưới biển, lĩnh vực nào cũng thạo, lỗ nào cũng chịu thông, ngoại hình sáng, tiếng Anh nghe nói lưu loát, đặc biệt biết chăm chút diện mạo, nước hoa 20 mùi, đủ phong cách, gel bôi trơn luôn đầy đủ
Má, dịch vụ này mà ở Đông Lào, tao tự tin là nhân viên top đầu luôn
Tám chuyện trên trời dưới biển, lĩnh vực nào cũng thạo, lỗ nào cũng chịu thông, ngoại hình sáng, tiếng Anh nghe nói lưu loát, đặc biệt biết chăm chút diện mạo, nước hoa 20 mùi, đủ phong cách, gel bôi trơn luôn đầy đủ
Từ “ossan” (おっさん / オッサン) trong tiếng Nhật là một cách gọi thân mật hoặc hơi suồng sã để chỉ:
👉 mấy ông chú, ông bác trung niên, hoặc nói chung là người đàn ông trung niên (khoảng từ 35–50 tuổi).
Nó xuất phát từ từ ojisan (おじさん / 伯父さん) nghĩa là “chú, bác, cậu”, nhưng “ossan” là cách nói rút gọn, nghe ít lịch sự hơn, đôi khi mang sắc thái hơi trêu chọc hoặc suồng sã, giống như mình gọi “ông chú” hay “ông già” trong tiếng Việt.
⚠ Lưu ý:
Nếu dùng với người lạ hoặc không thân thiết, từ này có thể bị coi là thô lỗ hoặc thiếu tôn trọng.
Nếu dùng giữa bạn bè hoặc tự gọi mình (kiểu “mình là một ossan rồi…”), thì nó có thể mang ý nghĩa tự trào, vui vẻ.
Nếu bạn muốn lịch sự hơn, hãy dùng ojisan (おじさん).
Nếu nói về đàn ông trẻ (khoảng 20–30 tuổi), từ tương ứng là onii-san (お兄さん).
Nếu nói về ông già lớn tuổi (60+), có thể dùng ojiisan (おじいさん).
Thôi xin. 35t thì mềm oạch ko cứng hết cỡ, 1ph30s za mợ dzồi . Tau thấy cái dvu an tử mới nà ngon. Tiếc nà luật éo cho vì sợ lắm tml lợi dụng để đổi nhân dạng thoát án
Pussy tin vào bọn nhà văn nhà báo ư , Nguyễn Nhật Ánh viết láo để tạo sự tiếc nuối cho độc giả thôi . Chứ thực tế Ngạn cho Hà Lan bê Lồn chạy quanh giường .