Live Hôm qua tôi đã gửi thư ngỏ dưới đây đến ông Tô Lâm.

sami88

Giang hồ mạng 5.0
Hôm qua tôi đã gửi thư ngỏ dưới đây đến ông Tô Lâm.

Hội An, ngày 9/5/2025

THƯ NGỎ

Kính gửi ông Tô Lâm – Tổng Bí thư Ban Chấp hành Trung ương Đảng ******** Việt Nam,

Tôi viết thư này với tư cách của một người đang nỗ lực vì một Việt Nam chuyển mình vươn đến dân chủ thịnh vượng – không bằng lý tưởng sáo rỗng, mà bằng quy luật, sự thật và tinh thần trách nhiệm với dân tộc.

Tôi không bàn đến những điều ông đã làm. Tôi quan tâm hơn đến điều ông sẽ để lại cho tương lai, nhất là khi ông đang đứng ở vị trí cao nhất trong hệ thống quyền lực hiện tại.

Việc tiếp tục khởi tố anh Trịnh Bá Phương – một người đang thụ án, một nông dân đứng lên vì đất đai và quyền được nói thật – là một sai lầm chính trị lớn. Nó gửi đi thông điệp rằng chính quyền không chỉ bất an trước người tự do, mà còn bất an ngay cả với người đang bị giam giữ. Điều đó làm suy yếu nghiêm trọng hình ảnh “kỷ nguyên vươn mình” mà ông tuyên bố.

Tôi không viết thư này để yêu cầu ông trả tự do cho Trịnh Bá Phương hay các tù nhân lương tâm khác. Tôi chỉ chỉ ra rằng ông đang đứng trước một lựa chọn lịch sử:

Hoặc ông bước vào kỷ nguyên mới bằng cách mở ra không gian cho những con người dám sống vì lẽ phải.
Hoặc ông để lại một di sản trong đó ánh sáng bị dập tắt, để lại cả bóng tối và lịch sử bị phán xét.

Tôi tin, dù muộn, vẫn chưa phải là quá trễ để một người đang nắm quyền lực có thể làm điều đúng đắn – không phải vì áp lực, mà vì hiểu đâu là con đường cần chọn khi thời đại đã thay đổi.

Trân trọng,
Trần Huỳnh Duy Thức
Nhà sáng lập dự án Trí tuệ Nhân tạo từ Trí Tuệ Thiên Tạo – AI+DI để kiến tạo một Việt Nam hạnh phúc, thịnh vượng

Dưới đây là bản dịch ra tiếng Anh để các cơ quan ngoại giao tham khảo:

OPEN LETTER

To Mr. Tô Lâm – Secretary General of the Central Committee of the Communist Party of Vietnam,

I write this letter as someone striving for a Vietnam in transformation—a nation advancing toward prosperous democracy, not through hollow ideals, but through principles, truth, and a deep sense of responsibility to its people.

I do not intend to discuss what you have done. I care more about what you will leave for the future - especially now that you stand at the highest position of power in the current system.

The continued prosecution of Trịnh Bá Phương—a prisoner already serving his sentence, a farmer who rose up to defend his land and the right to speak the truth—is a grave political misstep. It sends a message that the government is not only insecure about the free, but also afraid of those it has already imprisoned. This deeply undermines the image of the so-called “Rising Era” that you have proclaimed.

I do not write to demand the release of Trịnh Bá Phương or other prisoners of conscience.
I write to point out that you now stand before a historic choice:

You can step into a new era by opening space for those who dare to live by what is right.
Or you can leave behind a legacy where light is extinguished—leaving only darkness and judgment by history.

I believe that—even if late—it is not too late for someone in power to do what is right. Not out of pressure, but out of an understanding of which path must be chosen when the times have already changed.

Respectfully,
Trần Huỳnh Duy Thức
Founder of the AI+DI Initiative – Artificial Intelligence guided by Divine Intelligence – to co-create a happy and prosperous Vietnam
tGNpUgU.jpeg

HhsZIlTV.jpeg
 

Có thể bạn quan tâm

Top