tao cũng đéo hiểu là cái Lồn gì luôn. Hộ cái đéo gì mà chiếu cái lồn gì vậy?hộ chiếu nghĩa là gì thế, dịch nghĩa tiếng việt dễ hiểu cho tao với? @Hotboidn91
tao cũng đéo hiểu là cái Lồn gì luôn. Hộ cái đéo gì mà chiếu cái lồn gì vậy?hộ chiếu nghĩa là gì thế, dịch nghĩa tiếng việt dễ hiểu cho tao với? @Hotboidn91
chương mục thì tao nghĩ đến category, còn account thì acc trong bank, acc xam trong nghĩa IT nữatàu cũng ngu lồn vô học nốt
"Tài khoản" cũng là 1 từ ngu vãi cả lồn chó đẻ. "tài khoản" nghĩa hán việt = 1 khoản tiền, ý nghĩa cái lồn gì?
Phải là Chương Mục , từ tiếng anh tương đương là Account, tức là 1 mục bút ghi trong sổ kế toán của ngân hàng. Địt con mẹ nó dùng từ "tài khoản" ngu cùng cực đéo gì đỡ nổi
Nó chỉ bắt ng của quân đội thôiBọn này có hốc như csgt ko nhể![]()
Cặc, trình hán việt thì phải công nhận miền nam dùng mới chuẩn
Khỉ núi Bắc kỳ ngu hơn chó đẻ địt mẹ quân mất dạy
Rất nhiều từ ngu lồn luôn
- Xuất Khẩu là cái đầu lồn gì ? Xuất vào mồm à? Từ đúng phải là Xuất Cảng, tức là xuất qua Cảng. Ta có Cảng biển, cảng hàng không, đường bộ cũng là cảng luôn, từ quốc tế tương đương là "Port". Não trạng Bắc Kỳ chó (lũ chó người bắc kì, phân biệt với tao là thượng đẳng bắc kỳ xịn) súc vật toàn cứt chúng nó chỉ biết mỗi CỬA KHẨU, tức là cái lỗ chó chui sang Trung Cộng, và dùng luôn từ XUẤT KHẨU @ CIA vãi cả lồn địt mẹ quân vô học đần độn. Đến bọn Tàu cũng phải ngỡ ngàng trước độ ngu của Bắc Kỳ chó
- Tỷ giá hối đoái là con cặc gì? Trong khi đúng phải là "Hối suất", với "suất" = tỉ lệ chuyển đổi, dễ thấy trong 1 loạt từ chính thống mang tính kĩ thuật như Tỷ Suất, Hiệu Suất, Năng Suất,... Trong khi "hối đoái" = trao đổi, 1 từ thuần tàu hoàn toàn vô nghĩa trong trường hợp này với chính bọn tàu luôn. Vãi lồn 1 lần nữa trình độ mang tiếng Hán vào dùng đến nỗi bọn tàu còn đéo hiểu. Không tin thằng nào thử tìm từ gốc bọn Tàu đang dùng xem nó chơi "hối suất" hay "tỷ giá hối đoái"
- Còn vài chục ví dụ óc đầu buồi về độ ngu lồn của Bắc Kỳ chó về ngôn ngữ phát sinh sau 1954, sự kiện 1 đàn súc vật tràn về thủ đô đéo gì cứu chữa nổi
còn viện công tố (cơm sườn gọi là viện kiểm sát) thì ngày xưa gọi là gì mQuân cảnh - hiến binh - cảnh sát quân sự (MP) = Military Police
Vậy thì mi không biết về hải quân đánh bộ rồi. Ta cũng đếch hiểu hải quân đánh bộ nó ăn nhập gì nhau. Chắc sợ chữ thủy quân lục chiếnNói chung là cố gắng loại bỏ Hán Việt nhưng không đến nơi đến chốn, giờ loạn xà ngậu cả lên
Thủy quân lục chiến thì đổi thành lính thủy đánh bộ, h không quân thì dịch sao, lính trời à![]()
cơm sườn nó đéo ngu đâu, nhưng nó muốn triệt hết những gì liên quan đến VNCHPhi trường thành cảng hàng không
nhìn mấy cảnh bị bách nom vui mắt nhờ.
Bổ sung:
![]()
![]()
![]()
![]()
Ngu chứ cặc gì nữa mà bạo biệncơm sườn nó đéo ngu đâu, nhưng nó muốn triệt hết những gì liên quan đến VNCH
Do muốn hạn chế dùng Hán Việt thôiThêm cái lầu năm góc với sách trắng nữa trong khi trước 75 người ta gọi ngũ giác đài với bạch thư nghe sang vl
Nó sợ nền giáo dục VNCH, nên năm xưa lý Quang diệu mới ko đồng ý thủ tướng anh mua 1 một hòn đảo để cho miền nam tị nạn, a diệu cũng điểm thúi vl, ko thì cái sing gà pò của a có đối thủ nặng kýNgu chứ cặc gì nữa mà bạo biện
Sợ thằng VNCH đến độ phải triệt hết những gì liên quan đến nó à
Ngu có đầu tạo chứ hạn chế con mẹ gì. Nó dịch từ hán việt ra mà cũng ngu lầu 5 góc là lầu gì vậy lầu có 5 cái góc àDo muốn hạn chế dùng Hán Việt thôi
Mà từ ngữ tiếng Việt đéo đủ nên đẻ ra quái thai
ngũ giác đàiNgu có đầu tạo chứ hạn chế con mẹ gì. Nó dịch từ hán việt ra mà cũng ngu lầu 5 góc là lầu gì vậy lầu có 5 cái góc à
Kiến thức hay quá, nếu có dịp rảnh, ông anh sưu tầm lại các từ lúc xưa để anh em học lại. Chứ mấy cái từ của tụi Kong San này riết rồi tôi đọc luật, nghị định, thông tư của chính bọn nó viết mà còn không hiểu nổi.Cặc, trình hán việt thì phải công nhận miền nam dùng mới chuẩn
Khỉ núi Bắc kỳ ngu hơn chó đẻ địt mẹ quân mất dạy
Rất nhiều từ ngu lồn luôn
- Xuất Khẩu là cái đầu lồn gì ? Xuất vào mồm à? Từ đúng phải là Xuất Cảng, tức là xuất qua Cảng. Ta có Cảng biển, cảng hàng không, đường bộ cũng là cảng luôn, từ quốc tế tương đương là "Port". Não trạng Bắc Kỳ chó (lũ chó người bắc kì, phân biệt với tao là thượng đẳng bắc kỳ xịn) súc vật toàn cứt chúng nó chỉ biết mỗi CỬA KHẨU, tức là cái lỗ chó chui sang Trung Cộng, và dùng luôn từ XUẤT KHẨU @ CIA vãi cả lồn địt mẹ quân vô học đần độn. Đến bọn Tàu cũng phải ngỡ ngàng trước độ ngu của Bắc Kỳ chó
- Tỷ giá hối đoái là con cặc gì? Trong khi đúng phải là "Hối suất", với "suất" = tỉ lệ chuyển đổi, dễ thấy trong 1 loạt từ chính thống mang tính kĩ thuật như Tỷ Suất, Hiệu Suất, Năng Suất,... Trong khi "hối đoái" = trao đổi, 1 từ thuần tàu hoàn toàn vô nghĩa trong trường hợp này với chính bọn tàu luôn. Vãi lồn 1 lần nữa trình độ mang tiếng Hán vào dùng đến nỗi bọn tàu còn đéo hiểu. Không tin thằng nào thử tìm từ gốc bọn Tàu đang dùng xem nó chơi "hối suất" hay "tỷ giá hối đoái"
- Còn vài chục ví dụ óc đầu buồi về độ ngu lồn của Bắc Kỳ chó về ngôn ngữ phát sinh sau 1954, sự kiện 1 đàn súc vật tràn về thủ đô đéo gì cứu chữa nổi
Chùm dao găm![]()
ko liên quan nhưng các mày có thấy gầy như này là rất khó bị trúng đạn/ đòn/ dao/ kiếm ko?
mặc bộ áo quần xanh xanh này oai hẳn, nhất là trong mắt mấy gái, cho tao tao mặc liềnChùm dao găm
Thì ý tao là lũ ngu cố hạn chế Hán Việt để dùng từ thuần Việt ấy, mà từ thuần Việt có đủ đéo đâu, thành ra quái thai dị hợmNgu có đầu tạo chứ hạn chế con mẹ gì. Nó dịch từ hán việt ra mà cũng ngu lầu 5 góc là lầu gì vậy lầu có 5 cái góc à
còn xưởng đẻ nữaThì ý tao là lũ ngu cố hạn chế Hán Việt để dùng từ thuần Việt ấy, mà từ thuần Việt có đủ đéo đâu, thành ra quái thai dị hợm