“Nhất Chi Mai” cái tên do bọn thất học đặt cho 1 giống mai

Thế theo tml thì cái tên Bạch mai nghe nó na ná tên cái bệnh viện với cái tên Nhất Chi Mai vừa là tên của 1 nàng công chúa có 1 mối tình cực kỳ ngôn tình vừa là tiếng Hán nghe nó cổ xưa, văn vở thì cái tên nào nghe nó sang chảnh, mỹ miều hơn? :vozvn (25):
(Bạch mai, Hàn mai, Lưỡng nhị mai, nhị độ mai) 2 cái tên cuối nghe hay đó huynh đệ, hình như nó có hẳn 4 tên.
 
Đến tấm biển tắt máy, dắt xe vào cổng thời xưa mà dân Việt còn khấn vái xì xụp.
Thì đặt tên láo toét đã tính là gì.
bien-ha-ma-11360398_xqsn.jpg


 
"Xuân khứ bách hoa lạc
Xuân đáo bách hoa khai
Sự trục nhãn tiền quá
Lão tòng đầu thượng lai
Mạc vị xuân tàn hoa lạc tận
Đình tiền tạc dạ nhất chi mai"

....Ko phải bài thơ này của đại sư Mãn Giác sao...
 
Từ xưa cây mai trắng đã được người ta chơi nhiều.độ mấy năm nay mới bị gọi là nhất chi mai thôi
Ừ năm ngoái thấy bà già cũng bê về 1 chậu để phòng khách. T hỏi bà già cũng bảo Nhất Chi Mai. T thì t công nhận với ý kiến m là đặt cái tên nghe nó hãm Lồn thật :))
 
Đồng tình với thớt chủ.
Nhớ hồi xưa chơi võ lâm cũng có vài trường hợp như vậy. 1 thanh niên đặt tên là "Quỷ Kiếm Sầu" võ đang rất nổi tiếng, nhưng bà con có ai biết đâu phải là "Quỷ Kiến Sầu" mới đúng. Ý nghĩa là quỷ gặp cũng phải lo phiền.

Còn các con nít đi pk thích tìm "Vạn sư thông", trong khi phải là "Vạn Sự Thông" mới đúng, nghĩa là việc gì cũng biết cũng tường tận.
Mày lấy ví dụ k hay. “Quỷ kiếm sầu” thì là thanh kiếm quỷ buồn thế thôi.
Tại sao phải là “quỷ kiến sầu”, mày giải nghĩa “quỷ kiến sầu” thế là đúng nhưng đây là nó tự đặt tên nhân vật cho nó. Mày thắc mắc nó bảo nó thích là thanh kiếm buồn thì sao? Mày bảo nó ngu vì nó sai à? Nó có sai đâu?
Thg kia ví dụ đặt tên xxx là trường hợp như thế này đấy.
Cây mai cũng thế, ng ta thích đặt tên nó là “ nhất chi mai” thì tên nó là như thế, nó có vào ý cảnh gì đâu mà cần phải giải nghĩa.
Bắt bẻ trường hợp này sai rồi mấy thằng ạ.
 
"Xuân khứ bách hoa lạc
Xuân đáo bách hoa khai
Sự trục nhãn tiền quá
Lão tòng đầu thượng lai
Mạc vị xuân tàn hoa lạc tận
Đình tiền tạc dạ nhất chi mai"

....Ko phải bài thơ này của đại sư Mãn Giác sao...
Đúng rồi
Câu cuối nghĩa là:
Đừng tưởng xuân tàn hoa rụng hết
Đêm qua trước cửa 1 nhành mai
 
Mày lấy ví dụ k hay. “Quỷ kiếm sầu” thì là thanh kiếm quỷ buồn thế thôi.
Tại sao phải là “quỷ kiến sầu”, mày giải nghĩa “quỷ kiến sầu” thế là đúng nhưng đây là nó tự đặt tên nhân vật cho nó. Mày thắc mắc nó bảo nó thích là thanh kiếm buồn thì sao? Mày bảo nó ngu vì nó sai à? Nó có sai đâu?
Thg kia ví dụ đặt tên xxx là trường hợp như thế này đấy.
Cây mai cũng thế, ng ta thích đặt tên nó là “ nhất chi mai” thì tên nó là như thế, nó có vào ý cảnh gì đâu mà cần phải giải nghĩa.
Bắt bẻ trường hợp này sai rồi mấy thằng ạ.
Họ gọi thế nào thì cũng đành nhưng mà nếu dịch thuần việt ra thì nó rất là hãm
 
Công chúa tên nhất chi mai thì cũng đc.ý là đẹp như 1 cành mai.mà tao chưa biết cc nào tên như vậy cả.còn đặt tên 1 cây mai là 1 cành mai thì là thất học,dốt thích nói chữ
Nhất Chi Mai là tên hiệu của 1 công chúa nhà Trần được gả cho Hồ Quý Ly. Tml search key "công chúa Nhất Chi Mai" là ra cả giai thoại đấy.
Nên bọn con buôn nó lấy cmn tên công chúa đẻ gán vào Bạch Mai thì càng dễ thổi giá luwaf mấy thằng ngu thôi.
 
Nhất Chi Mai là tên hiệu của 1 công chúa nhà Trần được gả cho Hồ Quý Ly. Tml search key "công chúa Nhất Chi Mai" là ra cả giai thoại đấy.
Nên bọn con buôn nó lấy cmn tên công chúa đẻ gán vào Bạch Mai thì càng dễ thổi giá luwaf mấy thằng ngu thôi.
Bọn con buôn nó thấy kêu nên nó đặt thôi chứ tao dám cá vs mày là bọn nó đéo biết đến công chúa này đâu
 
Mày lấy ví dụ k hay. “Quỷ kiếm sầu” thì là thanh kiếm quỷ buồn thế thôi.
Tại sao phải là “quỷ kiến sầu”, mày giải nghĩa “quỷ kiến sầu” thế là đúng nhưng đây là nó tự đặt tên nhân vật cho nó. Mày thắc mắc nó bảo nó thích là thanh kiếm buồn thì sao? Mày bảo nó ngu vì nó sai à? Nó có sai đâu?
Thg kia ví dụ đặt tên xxx là trường hợp như thế này đấy.
Cây mai cũng thế, ng ta thích đặt tên nó là “ nhất chi mai” thì tên nó là như thế, nó có vào ý cảnh gì đâu mà cần phải giải nghĩa.
Bắt bẻ trường hợp này sai rồi mấy thằng ạ.
Đó là tên một nhân vật võ hiệp, chắc chắn ng đặt đã nghe qua và nhầm lẫn từ kiến thành kiếm.
Thanh kiếm quỷ buồn ?! Quá tối nghĩa để biện minh huynh đệ. Sao cũng đc, trường hợp nào cũng có thể xảy ra, ng ta có thể có ý hoặc vô tình đặt như vậy, thế huynh đệ k cho ng biết chút ít tiếng việt hiểu nhầm ng đặt sao ? Nhất là khi nó quá trùng hợp.
 
Họ gọi thế nào thì cũng đành nhưng mà nếu dịch thuần việt ra thì nó rất là hãm
Kệ nó thôi chứ biết sao mày, mình cắt nghĩa thì nó là như thế nhg lại là cái tên riêng, mày k thể bắt bẻ việc tên ý nghĩa như thế nào thì hình thức phải như thế được.
Thg thợ làm nội thất cho nhà tao nè, tên nó là Cao Văn Tăng mà nó cao 1,5m, người nó bé như cái kẹo. Bố mẹ đặt tên cho nó là hy vọng nó sẽ cao lớn mà có được đâu.
“ Nhất chi mai” này cũng thế, nhiều khi ng đặt tên mục đích muốn tăng cái đẹp cho cây mai này mà thôi.
 
Chắc có mỗi chỗ thằng thớt dân ngu vậy thôi chứ dân chỗ tao nhất chi mai ai cũng thừa hiểu là 1 cành mai thôi. Dân trí chỗ mày kém quá từ thằng bán đến thằng chơi
 
Đó là tên một nhân vật võ hiệp, chắc chắn ng đặt đã nghe qua và nhầm lẫn từ kiến thành kiếm.
Thanh kiếm quỷ buồn ?! Quá tối nghĩa để biện minh huynh đệ. Sao cũng đc, trường hợp nào cũng có thể xảy ra, ng ta có thể có ý hoặc vô tình đặt như vậy, thế huynh đệ k cho ng biết chút ít tiếng việt hiểu nhầm ng đặt sao ? Nhất là khi nó quá trùng hợp.
Ừ, thì tao có nói là ae k hiểu nghĩa hán việt đâu. Mà cái tên nó là tên riêng ấy, khó bắt bẻ lắm.
Nhiều khi mình nghe, hiểu nghĩa rồi cười tủm tỉm thôi, vui mà.
 
Nhất Chi Mai là 1 cành mai, đm, thế đéo nào bạch mai lại đặt thành nhất chi mai, đúng là bọn hãm lol đặt tên, chả ra cái đéo gì, toàn lũ dân ngu khu đen bị dắt mũi mà tưởng mình biết chơi cây. Chán.
Ngày xưa là vua Quang Trung có làm thơ tán dương vẻ đẹp công chúa triều Hồ: Quảng Hàn cung lý nhất chi mai, ý là cả một cung (vùng) chỉ có 1 người con gái đó là đẹp nhất mà thôi, và cũng rất vô tình là nàng công chúa ấy tên là Mai. Chứ bản chất ko có loại hoa nào gọi là Nhất Chi Mai cả. ĐM, toàn bị bọn buôn cây, buôn hoa nó bịp bợm
Tưởng câu này do vua Minh Mạng làm thơ tặng cô lái đò
 

Có thể bạn quan tâm

Top