Tao thấy đây là cuốn sách "trại súc vật" phiên bản Việt Nam

PUMPUM123

Thôi vậy thì bỏ
Cuốn này mãi về sau mới được phát hành nha chúng mày. Lên shopee đặt về liền đi chúng mày. "Chuyện ngõ nghèo" - Nguyễn Xuân Khánh.

Nhiều đoạn thâm thúy lắm, như đoạn dưới đây

gyimZ6v0.jpg
 
Mới đọc mấy dòng thì thấy cha này giải thích chữ "đồ tể" theo kiểu suy diễn tào lao.
Ừ, thấy suy diễn tào lao. Từ này vốn là từ Hán Việt rồi. Đồ là giết, Tể là đứng đầu. Dịch ra là người đứng đầu việc giết mổ mới đúng. :byebye:
 
Cuốn này mãi về sau mới được phát hành nha chúng mày. Lên shopee đặt về liền đi chúng mày. "Chuyện ngõ nghèo" - Nguyễn Xuân Khánh.

Nhiều đoạn thâm thúy lắm, như đoạn dưới đây

gyimZ6v0.jpg
Dùng tiếng Vịt để dịch từ Hán Vịt, đúng là max thông minh.
Đồ = giết
Tể = giết xong mổ xác lấy thịt.
Đúng là đồ tác giả ;))
 
Mạnh Tử là đồ đệ đần độn của quan thầy cúng, xảo ngụy nước Lỗ aka ông tổ tị nạn kinh tế. 2 thầy trò tào lao đi xin việc bị trượt
 

Có thể bạn quan tâm

Top