Tiếng anh dễ nhưng luyện phát âm chuẩn khó quá

  • Tạo bởi Tạo bởi sffl
  • Start date Start date
T cũng học tiếng Anh, mà lười học nên phát âm với ngữ pháp như lz vậy, giờ đi làm éo nói được thành câu tròn trịa, khổ vl.
Các m có học thì bỏ công sức luyện tập nhiều vào nhé.
Just don't give fking up!


 
T cũng học tiếng Anh, mà lười học nên phát âm với ngữ pháp như lz vậy, giờ đi làm éo nói được thành câu tròn trịa, khổ vl.
Các m có học thì bỏ công sức luyện tập nhiều vào nhé.
Just don't give fking up!



M học rachel ấy. Khí này founder hellochao thọt vl
 
t chả cố nhớ cái ipa ;làm gì, đương nhiên biết, người bản địa họ có học ipa đéo đâu.
t chỉ coi phim sitcom + nghe nhạc + thỉnh thoảng nghe chuyên đề bằng tiếng anh + cố nói, đại ý là phải đặt mình trong môi trường tiếng anh, cố gắng nghe và hiểu bằng tiếng ANH luôn chứ đừng dịch lại bằng tiếng Việt.
sau 2 năm từ lúc đi làm thì nói bọn nó hiểu được k cần lặp lại múa may quây cuồng diễn tả, đén giờ thì tự tin nghe nói rồi, chỉ có từ nào k biết mới k hiểu thôi.
 
Đúng vậy, có những từ tao đéo biết dùng từ tương đương như nào.

I'm sorry to be so frivolous.
I feel like doing something completely frivolous today.

Kỹ năng nói và viết bao giờ cũng khó nhất, các cháu đi thi IELTS thì điểm nghe đọc bao giờ cũng cao hơn, bù cho điểm kỹ năng nói và viết.
Nói và viết có bộ vốn từ vựng riêng dành cho nói và viết.
Còn trong bài nghe English tao vẫn bị một số từ đơn giản như And, Or, Of, Is/are/am/was/were và 1 số quá khứ phân từ đuôi ed làm rối. Nó là những âm Schwa sound, rất dễ nối âm với các từ trước và sau. Khi họ nói nhanh, nối âm & rút âm sẽ làm 1 số từ vựng tiếng Anh bị bóp méo, nghe không giống trong từ điển. Có 1 số từ tao biết rất thân thuộc nhưng khi nó nối âm là không nhận ra từ đó luôn.
Cái khó của Listening nữa là các cụm danh từ 3 từ vựng trở lên, họ nói xuôi nhưng mình phải hiểu ngược. Nhiều thằng nói nghe không nên dịch sang tiếng Việt nhưng thật sự có những thứ từ vựng tiếng Anh không thể mô tả bằng tiếng Việt do English có 1tr300k từ mà buộc phải sống ở Anh Mỹ thì mới hiểu được. Bọn luyện IELTS đa số học nghe từ khóa nên thi thì Ok, lúc ra thực tế không hiểu để phản ứng Speaking được.
 
Vãi lồn mày nói vietlish hay gì đấy
uk nói v cho nhanh, tây nó hiểu là được, đừng nói " Du hé vờ ờ căn cơ" nó ngáo đó :vozvn (19):. M có thể mời nó bằng câu "đu zu lây "bánh căn?,ây căn tách zu âu tuăn" Tao nói thế sếp tao hiểu ok mà :)))
 
uk nói v cho nhanh, tây nó hiểu là được, đừng nói " Du hé vờ ờ căn cơ" nó ngáo đó :vozvn (19):. M có thể mời nó bằng câu "đu zu lây "bánh căn?,ây căn tách zu âu tuăn" Tao nói thế sếp tao hiểu ok mà :)))
Thiệc luôn sếp mày người nước nào đấy 🤣
 
uk nói v cho nhanh, tây nó hiểu là được, đừng nói " Du hé vờ ờ căn cơ" nó ngáo đó :vozvn (19):. M có thể mời nó bằng câu "đu zu lây "bánh căn?,ây căn tách zu âu tuăn" Tao nói thế sếp tao hiểu ok mà :)))
Thiệc luôn sếp mày người nước nào đấy 🤣
 
Rồi ông ấy phát âm chuẩn không mày, ông ấy nói mày nghe kịp không z
, ổng nói chắc chuẩn :))) sinh o hà lan, sống ở philipin, qua vn15 năm nay r, 3 tháng đầu vô cty t áp lực bỏ mẹ, ổng nói t k hiểu, đi cùng ổng thời gian thì vốn từ m nâng lên, ổng cũng dạy m những từ mà m nói sai, ví dụ m nói " i want to gâu, thì ổng sẽ sửa lại là , " mày phải nói là gô nha" thì m sẽ nhớ mãi trong đầu. t ví dụ vui vui cho dể hiểu. việc nói để ng khác hiểu ngoài cái miệng thì còn cái " bo đỳ lắng huýt" nữa, ngôn ngũ cơ thể sẽ giúp ng khác hiểu dễ hơn, ngôn ngữ chứ k phải " mùi cơ thể " nhé :))))
 
Body language cái lồn
Tao ví dụ 2 từ place và play hoặc see và she mà còn cố cãi
Đã giao tiếp = mồm mà còn xài body language =))
Ngu còn bướng
See và she thì khá dễ
còn place, play thì phải bật xờ cuối place mới phân biệt đc
 
Vẫn như cũ, t vẫn khuyên học IPA cho nhuần, những từ ở trên m đưa ra t đọc được hết.
T sẽ lấy tiếng việt là một ví dụ, và tiếng việt nó vẫn sẽ có IPA luôn chỉ là ít ai để í.
Ví dụ : tiền, tình, tù, tội ( khi m đọc 4 từ này, đầu lưỡi sẽ đưa lên nướu răng trên, còn k đưa lên thì sẽ k phát âm đc 4 từ t liệt kê, và nếu để ý 1 tí thì vị trí này nó sẽ liên quan đến chữ T, D, N, L , còn dark L thì kéo lưỡi về), từ Phở, phải, phôi ( thì môi dưới chạm lên đầu răng ở trên mới âm ra được, nó sẽ giống như f,v.. )
Bản chất chữ viết việt nó là phiên âm mà e
Nhưng do nếu dùng chữ latinh là chưa đủ để chuẩn nên đẻ ra mấy cái dấu đó
 
1 vấn đề nữa RẤT QUAN TRỌNG đó là MÀY ĐỪNG CỐ VIỆT HÓA bất cứ từ gì trong tiếng anh. hay bất kỳ ngôn ngữ nào. Bản chất mỗi ngôn ngữ nó có ĐẶC ĐIỂM KHÁC NHAU. ví dụ Từ từ S này thôi nó cũng đéo giống từ S của tiếng anh, hay từ SH này thôi là từ đặc biệt cũng đéo có trong tiếng việt, âm Ơ cũng thế, nó ko có trong tiếng việt, hay âm I: ví dụ SEE cũng ko có trong tiếng Việt
Cô thì thấy việt hóa bình thường chả sao
khẩu hình miệng theo bản xứ còn phát âm theo 1 từ đã biết trong tiếng việt
See = xi trong đó i: thì bè miệng ra là đc
 
t chả cố nhớ cái ipa ;làm gì, đương nhiên biết, người bản địa họ có học ipa đéo đâu.
t chỉ coi phim sitcom + nghe nhạc + thỉnh thoảng nghe chuyên đề bằng tiếng anh + cố nói, đại ý là phải đặt mình trong môi trường tiếng anh, cố gắng nghe và hiểu bằng tiếng ANH luôn chứ đừng dịch lại bằng tiếng Việt.
sau 2 năm từ lúc đi làm thì nói bọn nó hiểu được k cần lặp lại múa may quây cuồng diễn tả, đén giờ thì tự tin nghe nói rồi, chỉ có từ nào k biết mới k hiểu thôi.
Thế khi gặp 1 từ k biết k hiểu thì m làm cách nào để xử lý
 
Top