Hai Số Phận - Chương 13
Đọc sách truyên Hai Số Phận - Chương 13 Full gacsach ✅✅✅ Zô xem đi bạn, nhiều sách hay lắm .
gacsach.com
1923 - 1928
Tháng chín 1923
William trở lại học năm cuối cùng ở trường St. Paul và được bầu làm chủ tịch lớp lớn, đúng ba mươi ba năm sau khi bố anh cũng đã giữ chức đó. Nhưng William không phải được bầu lên theo cách thông thường hoặc do là một lực sĩ hay do được coi là học sinh nổi tiếng nhất trong trường. Nếu theo những tiêu chuẩn ấy thì Matthequ Lester, bạn thân nhất của anh, sẽ đánh bạt anh trong bất cứ cuộc thi nào. Nhưng William lại là một anh chàng gây nhiều ấn tượng nhất trong trường và về mặt này thì Matthequ Lester không thể đua với anh được. William mang tên của trường St. Paul để thi lấy học bổng Hamilton về môn toán ở trường đại học Harvard, và trong học kỳ cuối này anh quyết tâm đạt mục tiêu ấy.
Thời gian về nhà nghỉ nhân dịp lễ Giáng Sinh, anh giành tất cả tâm trí vào việc nắm vững những nguyên lý về toán. Tuy nhiên điều đó cũng khó thực hiện vì người ta mời anh đến dự đủ thứ chiêu đãi và vũ hội.
Anh khéo léo từ chối được một số cuộc, nhưng riêng có một cuộc anh không trốn nổi, đó là vũ hội do các cụ bà chủ trương làm ở ngôi nhà đỏ trên giảng đường Loquisburg. William nghĩ. không biết đến tuổi nào anh mới có quyền quyết định được, không để cho các cụ dùng ngôi nhà này vào những việc như thế. Anh biết là bây giờ chưa đến lúc, vả lại có như vậy thì những người làm trong nhà mới có việc làm. Anh chỉ có rất ít bạn thân ở Boston, và điều đó không ngăn nổi các cụ bầy ra một danh sách dài dằng dặc những khách mời.
Để kỷ niệm dịp này, các cụ tặng William một bộ áo lễ phục kiểu mới có hai lần ngực. Anh nhận tặng phẩm ấy với một vẻ không nồng nhiệt lắm, nhưng rồi cũng về phòng ngỉl đóng bộ đó lên người và đi lại nhìn ngắm trong gương.
Hôm sau anh gọi điện thoại đường dài đi New York mời Matthequ Lester về dự. Cô em Matthequ cũng muốn đi theo nhưng mẹ cô bảo là không tiện, nên lại thôi.
William ra ga đón bạn.
- Này, cậu thử nghĩ xem, - Matthequ ngồi trên xe về Đồi Beacon nói với William, - Chẳng phải là đã đến lúc cậu phải có quan hệ trai gái rồi hay sao? Có lẽ ở Boston không có cô nào ra hồn ư ?- Sao, cậu đã có cô nào rồi đấy, Matthequ?
Rồi chứ, từ mùa đông năm ngoái ở New York cơ.
- Lúc đó mình làm gì nhỉ?
- Có lẽ cậu đang mơ làm Bertrand Russell.
Thế mà cậu chả bảo gì cho mình biết.
- Có gì đâu mà nói. Thực ra, hình như cậu nghĩ nhiều đến ngân hàng của ông bố mình hơn là chuyện tình của mình. Chuyện xảy ra tại một cuộc chiêu đãi của bố mình kỷ niệm ngày sinh Washington. Hôm đó có thể nói mình bị một trong những thư ký giám đốc đè ra hiếp. Đó là một bà rất to lớn có tên là Cynthia, có bộ ngực đồ sộ núng nính đến mức....
Cậu có thích không chứ?
- Có, nhưng mình không tin rằng bà ta cũng thích. bà ta quá say rượu nên không biết có mình ở đó. Vả lại mình nghĩ rồi cũng phải bắt đầu ở chỗ nào đó, trong khi ấy thì bà ta tự nguyện giúp cho con ông chủ được biết mùi đời kia mà.
Trong óc Wilham chợt hiện lên hình ảnh bà thư ký trung niên đứng đắn của Alan Lloyd anh gặp hôm trước.
- Mình không nghĩ là sẽ có cái may mắn được bà thư ký của Chủ tịch dạy cho những bài học đầu tiên ấy anh nói.
Matthequ ra điều hiểu biết:
- Rồi cậu sẽ ngạc nhiên thấy rằng chính những người đàn bà có vẻ đứng đắn nghiêm túc lại là những người dễ dàng lăn vào vòng tay mình hơn cả. Bây giờ thì mình sẵn sàng nhận mọi lời mời, dù là chính thức hay không chính thức, mà cũng chả cần phải ăn mặc chỉnh tề nữa.
Cất xe vào rồi, hai người bước lên ngôi nhà bây giờ là của Wilham.
- Cậu đã thay đổi nhiều rồi đấy nhỉ, - Matthequ nhìn bộ bàn ghế mới bằng song mây và giấy hoa mới dán trên tường. Chỉ có chiếc ghế da màu đỏ sẫm vẫn đâu ở nguyên đấy.
- Chỗ này cũng cần sáng sủa lên một chút, - William nói. - Trước đây cứ như sống trong thời kỳ đồ đá Vả lại mình không muốn để gợi lại những....
Nhưng thôi, bây giờ không phải lúc nói về trang trí nội thất.
Bao giờ thì mọi người sẽ đến dự cuộc chiêu đãi - Vũ hội đấy, Matthequ. Các cụ cứ nhất định phải gọi đây là vũ hội.
Trong những dịp này chỉ có một thứ có thể gọi là vũ hội được thôị.
- Matthequ, cậu chỉ mới biết đến một thư ký của giám đốc thôi mà đã tưởng mình có quyền lên lớp thiên hạ về tình dục sao?
- Ôi cậu ghen đấy à? Thôi đi bạn ơi - Matthequ thở dài chế nhạo.
William cười và nhìn đồng hồ tay.
- Trong vài giờ nữa, người khách đầu tiên sẽ tới. Bây giờ cậu hãy đi tắm rửa thay quần áo đã. Cậu có nhớ mang theo bộ lễ phục đấy không?
- Có, nhưng nếu không thì mình mặc bộ quần áo ngủ cũng được chứ sao. Mình thường hay quên thứ này hoặc thứ kia, nhưng cả hai thứ thì không bao giờ, dù muốn quên cũng không được. Thực ra, nếu mình mặc quần áo ngủ ra dự vũ hội thì có thể sẽ làm mọi người buồn cười lắm nhỉ.
- Các cụ nhà mình chả thích đùa thế đâu, - William nói.
Sáu giờ những người phục vụ chiêu đãi lục tục đến. Họ có tất cả hai mươi ba người. Bây giờ, các cụ đến, trịnh trọng trong bộ đồ bằng ren đen kéo dài chám đất. Vài phút trước 'tám giờ, William và Matthequ đến với các cụ Ở phòng tiền sảnh. William định nhặt một quả anh đào trên chiếc bánh ga- tô lớn rất đẹp ở giữa bàn thì có tiếng bà nội Kane ở sau lưng.
- Cháu đừng đụng vào đấy, William, không phải dành .cho cháu đâu.
Anh quay ngoắt người lại.
- Vậy thì dành cho ai? - Anh hỏi và hôn ìên má bà nộl.
- Đừng lôi thôi, William. Đừng tưởng lớn thế rồi mà bà không cho mấy cái phát vào đít được đâu.
Bà nội ơi, cháu giới thiệu với bà đây là Matthequ Lester, bạn thân nhất của cháu.
Bà nội Kane giương mục kỉnh lên ngắm nhìn anh ta một lát rồi nói:
Chào cháu.
- Cháu vinh. dự được gặp bà, bà Kane. Cháu tin là bà có biết ông cháu.
Biết ông cháu ư? Calebongquorth Lester ư Trước đây hơn năm mươi năm, ông ấy đã từng hỏi lấy bà nhưng bà từ chối. Bà bảo là ông ấy uống rượu quá nhiều và như thế thì sẽ chết sớm đấy. Wả đúng như bà nói. Vậy hai cháu đừng có uống rượu nhé. Nhớ đấy, rượu làm cho người ta ngu muội đi.
- Chúng cháu. chẳng dám phạm luật ' đâu- Matthequ ra vẻ ngây thơ nói.
- Nhưng rồi chẳng bao lâu nữa, luật sẽ mất giá trị, - Bà Kane nói. - Tổng thống Coolidge đã quên mất những ngày thơ ấu của ông ta rồi. Nếu như cái ông ngốc Harding ấy không chết một cách dại dột thì ông Coolidge này cũng chẳng bao giờ làm Tổng thống được.
William cười.
- Ôi bà nhớ giỏi thật đấy. Trong cả thời gian cảnh sát đình công, có ai nói gì đến ông ta đâu.
Bà Kane không bắt chuyện nữa.
Khách mời đã đến dần. Rất nhiều trong số họ hoàn toàn xa lạ với chủ nhà.
Mấy bà cháu vui mừng thấy Alan Lloyd đến sớm.
- Trông anh khá lắm, William, - Alan lần đầu tiên ngắm kỹ anh và nói.
- Ông cũng thế. Ông đến thật là quý hóa.
- Wý hóa ư? Anh quên rằng giấy mời là của cả hai cụ à? Nếu là một cụ thôi thì tôi có thể lấy hết can đảm từ chối, nhưng cả hai cụ thì....
- Ông cũng thế à? - William cươi. - Tôi muốn nói riêng với ông một câu được không? - Anh kéo ông khách ra một góc. - Tôi muốn có chút thay đổi trong kế hoạch đầu tư, bắt đầu mua chứng khoán của ngân hàng Lester khi nào nó được tung ra thị trường. Tôi muốn là đến khi nào đầy hai mươi mốt tuổi thì đã có năm phần trăm cổ phiếu trong ngân hàng của họ rồi.
Không dễ thế đâu, - Alan nói. - Chứng khoán Lester không mấy khi xuất hiện trên thị trường, vì nó đều nằm trong tay tư nhân cả. Nhưng để tôi xem có thể làm gì được không. Tại sao anh lại nghĩ thế, Wllliam?
Mục đích thật sự của tôi là....
William, - Bà ngoại Cabot bỗng đến bên cạnh. - Cháu âm mưu cái gì với ông Lloyd ở đây nhé? Bà chưa thấy cháu ra nhảy với một cô nào cả. Vậy cháu tưởng bà tổ chức ra cái vũ hội này để làm gì?
Bà nói đúng đấy, - Alan Lloyd nói và đứng dậy. - Mời bà ngồi xuống đây với tôi, bà Cabot, để tôi tống cái cậu này ra ngoài kia. Chúng ta ngồi đây nghỉ, xem cậu ta nhảy, và nghe nhạc vậy.
- Nhạc? Đây không phải là nhạc, Alan. Chỉ toàn những tiếng loảng xoảng inh tai mà không có chút giai điệu nào hết.
- Ôi, bà ngoại yêu quý ơi, - William nói, - Đây là bài hát nổi tiếng mới nhất, bài "Chúng ta không có chuối" đấy Bà ngoại Cabot nhăn nhó:
- Nếu vậy thì đã đến lúc bà từ giã cõi đời này rồi. - Không bao giờ đâu, thưa bà, - Alan Lloyd đỡ lời.
William ra nhảy với vài cô gái mà anh nhớ mang máng là đã gặp ở đâu và không nhớ tên. Trông thấy Matthequ ngồi ở góc phòng, anh tìm cớ thoát khỏi sàn nhảy và ra đó. Đến tận nơi anh mới để ý thấy bên cạnh Matthequ có một cô gái. Thấy cô ta ngẩng lên nhìn mình, William tưởng như mình đến rủn cả người.
- Cậu biết Abby Blount chứ - Matthequ chợt hỏi.
- Không, - William đáp, tay chỉnh lại chiếc ca- vát cho ngay ngắn.
- Đây là chủ nhà của em, ông William Loquell Kane. William ngồi xuống ghế bên cạnh cô gái. Cô ta nhìn theo anh ngồi xuống, vẻ mặt nghiêm nghị. Matthequ đã chú ý đến cái nhìn của William đối với Abby. Anh ta bỏ ra chỗ khác tìm nước quả uống.
- Suốt đời tôi ở Boston mà sao chưa gặp cô bao giờ nhỉ?
- Chúng ta đã gặp nhau một lần rồi. Cái hồi anh đẩy tôi xuống ao ở gần Nhà thị chính ấy. Lúc đó chúng tôi có ba đứa mà. Phải mất mười bốn năm tôi mới hoàn hồn đấy.
Tôi xin lỗi, - William lặng người đi một lúc rồi mới nói lên được. Anh không nghĩ ra câu gì để đáp lại cô ta.
- Anh có ngôi nhà đẹp lắm, William.
Cảm ơn.
Anh lại ngồi im rồi khẽ đáp. Anh liếc nhìn sang Abby, làm ra vẻ như mình không để ý lắm. Cô ta mảnh dẻ, có đôi mắt nâu và to, lông mi dài cong, có nét nhìn nghiêng rất hấp dẫn đối với William. Abby buông thõng mớ tóc hung xuống theo một kiểu mà xưa nay William vốn không thích.
- Matthequ bảo em là sang năm tới anh vào Harvard, - Cô ta gợi chuyện.
- Đúng đấy. Cô muốn nhảy không?
- Cảm ơn, - Cô ta nói.
Những bước chân của anh lúc nãy thoải mái mà bây giờ sao ngượng ngùng thế nào ấy. Anh giẵm cả lên chân cô ta và đưa cô ta đụng vào những người khác. Anh xin lỗi. Cô ta mỉm cười. Anh ôm cô ta lại sát người, rồi hai người lại tiếp tục nhảy.
Bà có biết cái cô gái kia suốt từ nãy chỉ có nhảy với William không? bà ngoại Cabot nghi ngờ hỏi.
Bà nội Kane giương mục kỉnh lên nhìn cô gái đang cùng với William lúc này đi ra ngoài bãi cỏ.
- Abby Blount, - Bà Kane nói.
Tức là cô cháu giá của Đô đốc Blount ấy ư? - Bà ngoại Cabot hỏi.
- Đúng thế.
Bà ngoại Cabot gật đầu có vẻ hài lòng.
Wilham đưa Abby Blount ra tận góc vườn, đứng lại dưới gốc một cây hạt giẻ to ngày xưa anh hay trèo lên đó.
Lần đầu gặp một cô gái nào anh cũng đính hôn cô ta hay sao? - Abby hỏi.
Nói thật tình là anh chưa bao giờ hôn một cô gái nào, - William đáp.
- Thế thì em hân hạnh quá. Abby cười.
Cô ta giơ một bên má hồng cho anh hôn, rồi đến đôi môi mọng đỏ. Liền sau đó đòi anh quay trở vào trong nhà. Hai cụ bà theo dõi thấy họ quay vào sớm mới yên tâm.
Tối hôm đó về phòng ngủ của William, hai anh chàng thanh niên ngồi bàn tán về chuyện vừa qua.
- Cuộc chiêu đãi không đến nỗi nào. - Matthequ nói.- Cũng bõ công mình đi từ New York về cái tỉnh lẻ này, và mặc dầu cậu đã hớt tay trên cô gái của mình.
- Thế cậu tưởng cô ta giúp cho mình mất trinh hay sao?
- William hỏi lại, không để ý đến lời trách đùa của Matthequ.
- Dù sao cậu cũng có ba tuần lễ để tìm hiểu, Nhưng mình e rằng cậu sẽ phát hiện ra cô ta cũng chưa mất trinh, - Matthequ nói. - Theo hiểu biết chuyên môn của mình là như thế. Mình đánh cuộc năm đô- la với cậu là cô ta không đổ trước những lời tán tỉnh của Wilham Loquell Kane.
William tính một kế hoạch cẩn thận. Anh nghĩ mất trinh là một chuyện, còn mất năm đô la với Matthequ lại là chuyện khác. Sau vũ hội, hầu như ngày nào anh cũng gặp Abby Blount, nhân tiện có ngôi nhà riêng của mình và có xe. Anh bắt đầu cảm thấy giá như không có bố mẹ Abby theo dõi và kín đáo kiềm soát cô con gái thì hoạt động của anh đã khá hơn rồi. Cho đến ngày cuối cùng hết hạn nghỉ hè, anh cũng thấy mình chẳng đến gần được mục tiêu hơn chút nào.
Wyết tâm thắng cuộc và lấy năm đô la hôm đó William gửi đến cho Abby một bó hoa hồng từ sáng sớm, rồi đến tối rủ cô ta đi ăn ở nhà hàng Joseph và cuối cùng kéo được cô ta về phòng mình.
- Anh làm sao lại có được chai quhisky như thế này? - Cấm rượu kia mà? - Abby hỏi.
- Ồ, có khó gì lắm đâu, - William khoe.
Thực ra đó là anh đã giấu được một chai rượu buốc- bông của Henry osborne ngay sau khi anh ta rời ngôi nhà này ra đi, và William lấy làm may mà còn giữ đến hôm nay chứ không uống hết.
William rót rượu ra uống. Rượu làm anh suýt sặc và làm Abby chảy cả nước mắt.
Anh ngồi xuống bên cạnh cô ta, quàng tay qua vai. Cô ngả người theo.
Cô ta nhìn anh tha thiết, đôi mắt nâu mở to. Ôi, William, em nghĩ anh cũng hay lắm, - Cô ta vừa thở vừa nói.
Khuôn mặt như búp bê của cô khiến anh không cưỡng nổi. Cô ta để cho anh hôn. Rồi mạnh bạo hơn, William đưa bàn tay lần theo cổ tay của cô lên ngực và dừng lại ở đó như cảnh sát giao thông dừag một đoàn xe vậy. Bỗng cô ta đỏ mặt không bằng lòng và đẩy tay anh xuống, đề cho giao thông tiếp tục bình thường.
- William, anh không nên làm thế.
- Tại sao không? - Wilham nói, vẫn cứ cố ôm chặt lấy cô vì anh không thể biết được nó sẽ kết thúc như thế nào.
- Anh có một ý kiến này hay lắm.
Nhưng trước khi anh nói được câu gì thì Abby đã đẩy lùi anh ra và vội đứng dậy vuốt lại áo.
- Thôi, có lẽ em về nhà đây, William. - Em vừa mới đến mà. Mẹ em sẽ hỏi em làm gì ở đây.
- Thì em bảo là không làm gì cả.
Đúng thế, tốt hơn là không làm gì cả, - Cô ta tiếp lời Nhưng ngày mai anh về rồi. - Anh tránh không nói là về trường.
- Vậy anh có thể viết thư cho em, William.
Không giống như Valentino William biết là khi nào mình thất bại. Anh đứng dậy, chỉnh lại ca- vát cầm tay Abby rồi lái xe đưa cô về nhà.
Hôm sau, trở ìa.i trường, Matthequ Lester nhận của Wladek tờ bạc năm đô la và ngạc nhiên nghe anh nói:
- Cậu mà nói thêm câu gì nữa, Matthequ, là mình sẽ dùng cây gậy dã cầu đánh đuổi cậu chạy quanh trường cho mà coi.
- Mình chả nghĩ ra câu gì mà nói được, trừ mỗi điều là tỏ ra thông cảm với cậu thôi.
- Matthequ, cậu chết với mình nhé! Trong học kỳ cuối năm ở St.Paul, William bắt đầu để ý đến bà vợ Ông chủ nhà chỗ anh ở. Bà ta trông khá đẹp, chỉ có bụng và mông hơi xệ, nhưng bà ta giữ được bộ ngực tuyệt vời và bộ tóc đen sum suê trên đầu chỉ mới có vài sợi bạc. Một hôm vào thử bảy, nhân Wilham bị trẹo tay ở trận khúc côn cầu về, bà Raglan- Đó là tên bà ta- Lấy băng mát ra bó tay cho anh. Bà ta đứng gần hơn mức cần thiết, để tay William cọ vào ngực. Anh thấy cảm giác dễ chịu lắm. Rồi một dịp khác anh bị sốt phải nằm trong trạm xá mấy ngày, bà ta đích thân đem thức ăn đến cho anh. Bà ta ngồi ngay trên giường của anh, người bà cọ vào chân anh qua lần vải mỏng. Anh cũng lấy thế làm thích.